ترجمه فارسی کتاب «الحاوی فی طب» ذکریای رازی برای نخستین بار رونمایی می‌شود
12 December 2016 ساعت: 18:12



همزمان با نامگذاری سال 2016 و 2017 به نام رازی از سوی یونسکو، ترجمه کتاب «الحاوی فی طب» محمد زکریای رازی، پزشک نامدار ایرانی از زبان عربی به فارسی برای نخستین بار در کشور رونمایی می‌شود.
به گزارش سپیدآنلاین به نقل از دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی، آیین گرامیداشت خدمات محمدبن زکریای رازی با عنوان «یادمان رازی» هفته آینده و یکروز پس از ولادت پیامبر اکرم(ص) باحضور معاون علمی رئیس‌جمهوری در این دانشگاه برگزار می شود .
بر همین اساس و به منظور مرورری بر آثار و خدمات ارزنده این پزشک برجسته ایرانی، «یادمان رازی» در ایران، 28 آذر در کتابخانه ملی ایران برگزار می‌شود. رونمایی از ترجمه کامل کتاب «الحاوی فی الطب» بخش ویژه این مراسم خواهد بود. این کتاب مهم پس از 11قرن و به‌طور کامل توسط دکتر محمد ابراهیم ذاکر از زبان عربی به فارسی برگردانده شده است.
الحاوی، بزرگ‌ترین، مستندترین و تاثیرگذارترین اثر پزشکی است که در زمان خودش به بیش از پنج زبان زنده دنیا ترجمه شد. این کتاب از دیدگاه پزشکی مستند بر شواهد بالینی و مبتنی بر بیان تشخیص افتراقی بیماری‌ها ازجمله ذات‌الجنب، ذات‌الریه و همچنین حصبه و آبله است. به گفته محققان و مورخان، ویژگی بزرگ کتاب الحاوی، رعایت امانتداری رازی بوده که هر نکته و هر عبارتی را به منبع و گوینده آن ارجاع داده و حتی در مواردی که نام گوینده و منبع اصلی در دسترس نبوده از کلمه «مجهول» استفاده کرده است. در ترجمه این کتاب تلاش شده است تا با ارائه پانوشت‌های بسیار موثر، خواننده را از مراجعه به منابع دیگر بی‌نیاز کند.
ترجمه مجموعه 23 جلدی «الحاوی فی الطب» با تلاش مرکز تحقیقات طب سنتی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی و همچنین با حمایت‌های ستاد توسعه علوم و فناوری گیاهان دارویی و طب ایرانی معاونت علمی ریاست‌جمهوری و زیر نظر دکتر علی‌اکبر ولایتی به پایان رسیده و مقدمه این کتاب نیز به قلم دکتر ولایتی نگاشته شده است.
گفتنی است سازمان جهانی یونسکو به پاس خدمات ارزنده محمد بن زکریای رازی پزشک، فیلسوف و شیمیدان ایرانی به علم پزشکی، سال‌های 2016 و 2017 میلادی را به نام این پزشک و پژوهشگر بزرگ ایرانی نام‌گذاری کرده است.
برچسب ها
دیدگاه کاربران

ممکن است این مطالب هم برای شما مفید باشد